ZOIA BARASH
Nació en Ucrania (Unión Soviética), en el año 1935.
En el año 1958 se graduó en el Instituto Superior de
Lenguas Extranjeras de Moscú, en la especialidad de
español y alemán. Siendo estudiante tradujo al alemán
una obra dramática suiza que fuera publicada el la revista
Literatura Extranjera.
En el año 1963 viene a Cuba, donde comienza a trabajar.
Fue traductora del ruso y alemán en la Junta Central de
Planificación (JUCEPLAN) y el Ministerio de la Minería , donde
editaba el Boletín de Información Técnica.
En el año 1976 comenzó a trabajar en el ICAIC, primero en el
Centro de Información y después en el 1880 en la Cinemateca de Cuba.
Tradujo entre los años 70 y 80 del ruso al español más de
cinco títulos de autores rusos, algunos de mucho éxito como
“17 instantes de una primavera” de Julián Semionov,
“Eisenstein” de Víctor Shklovski, “En agosto de 1944” de
Vladimir Bogomolov entre otros.
Trabajó como interprete simultanea de español al ruso en el
ESTI del Consejo de Estado en numerosos congresos,
conferencias y simposios internacionales en La Habana, así
como en los Congresos del Partido Comunista de Cuba.
En 1980, viajó a Nicaragua como parte de la delegación
gubernamental encabezada por el Comandante Fidel Castro.
En las últimas décadas se dedicó a la investigación de la
historia del cine, impartió conferencia y cursos en la
Escuela Internacional de Cine y Televisión de San Antonio
de los Baños.
En el año 1997, durante tres meses organizó la sección de
películas rusas en la Filmoteca de la UNAM en México.
Ha representado a la Cinemateca de Cuba en Festivales
Internacionales entre los años 1998 hasta el 2000, (en
Valparaíso, Chile).
Su libro “El cine soviético del principio al fin” recibió
el premio de Investigación Cultural en el Concurso del
Centro Juan Marinello.
Zoia es de esas compañera que se han entregado por
completo a trabajar en nuestro cine colaborando en
todo y especialmente en la Cinemateca de Cuba.
No hay comentarios:
Publicar un comentario